Джура Поттеренко школы Фатаморгана
 
 
 
 

Слава Гарри Поттера таки не дает покоя отечественным писателям - и молодым, и зрелым. Но почему мало кто из них отмечает, что существует и другой путь к популярности среди детей-читателей. Свой оригинальный, неповторимый - даже на просторах фэнтези: как у Марины и Сергея Дяченко, Галины Малик, Сергея Оксеника. Посмотрим, что получается у тех, кто взоруе прежде на заморские образцы.

Джура Поттеренко школы ФатаморганаТатьяна Капустина: «Эпоха чародеев. Наследница Легенды» (К.: Издатель Вадим Карпенко). Молодой автор рисует собственный сказочный мир, где живут маги и всевозможные фантастические существа по законам волшебного общества, а рядом - параллельный мир с обычными людьми, которые их не замечают, потому миры те не пересекаются. Поэтому книга со сплошными тайнами и приключениями-странность могла бы быть увлекательной, если бы не.

Первое: если бы читатель «Эпохи чародеев» не испытывал постоянного присутствия того же Гарри Поттера - до жанровой отметки «вариации на тему». Хотя главная героиня - девушка-подросток (с весьма прозаическим фамилией Зайченко, но претенциозным именем Ангелина) и не является сиротой, как Гарри, однако ее двоюродный дед, белый маг Гордей Зайченко, является легендой волшебного мира и погиб в поединке с равным с им в чародийський силе черной ведьмой Мираж (в Роллинг здесь царит Волдеморт). Гордей защищал не Философский Камень, а Книгу Тьмы, от которой зависела судьба не только волшебному миру, но и человеческого тоже. Внучка стала наследницей-защитницей Книги. Волшебники, маги, гремят, нимфы, привидения, оборотни и прочие причудливые персонажи проживают в городе Радогосте, имеют правительство - Магистрат. Образование волшебники получают в школе Фатаморгана (и еще нескольких высших чародийських вузах). Перечень совпадений параллелей можно множить. И все же «Эпоха» не является копией «Поттера», основывается на украинских реалиях с мощью предоставить повествования национальной окраски. К волшебной фабулы вмонтированы проблемные отношения двух девушек, первая любовь юных волшебников. Что также могло бы быть интересным чтением, если бы не.

Второе: если бы не корявость языка. Начало отредактирован хорошо, но впоследствии закрадывается ощущение, что перед глазами бездарный перевод с русского - кальки и русизмы делают текст подальше искусственным, бесцветным, многословным и расхристанным. Впрочем такое литературное разгильдяйство может и не помешать к сердцу юного читателя, потому что современные подростки, общаясь между собой в инете, уже не имеют того взыскательного вкуса к языку, которым страдают их челы-родители. Наоборот: возможно, упрощенность текста способна задержать внимание продвинутых?

Существует и третья причина, по которой книгу можно не дочитать до конца: она рассыплется в руках - еще до середины блока начнется листопад.

А вот второй пример писательской «поттеромании»: почтенный литератор Юрий Логвин, «Танцы Шайтана» (Винница: Тезис). Это, конечно, не фэнтези, но в центре повествования оказываются казак-характерник и его оруженосец. Чародей - это и есть западный маг, а джура - это тот самый ученик магической школы.

Первая часть романа-реконструкции захватывает и динамичностью, и напряженностью событий, и яркостью персонажей, и ненавязчивой естественностью и смаковитистю национально-традиционных этно-мелочей, любовно и уместно вписанных в ткань текста.

Вот, например, образ Прошки, «политического эмигранта» из-под власти царя-садиста Ивана Грозного - поводыря слепого медведицы Марьванивны, скомороха-путешественника из Московии. Приключения этого клоуна выписаны ярко, остроумно и удачно. И вот на сцене театра действий появляется главный герой произведения Шайтан-Баламут - и вдруг становится очевидной сходство героев: как близнецы. Один - украинский казак-чародей, виборювач справедливости, альтруист и держателем национальных традиций, второй - повеса-матюгальник, русских камаринский мужик », который убежал от царя-тирана. Тем не менее оба - путешественники, свободные от общественных обязанностей и правил, оба сообразительные, остроумные, наблюдательные, закаленные и выносливые, способные приспособиться к любым тяжелым условиям и выходить из сложных жизненных ситуаций с победой. Оба беспощадны к тем, кого считают врагами. Оба становятся на защиту слабых, щедро делятся последним с ближним. Оба же занимаются одним тем самым мальчиком-сиротой Тимошей, за которым охотятся гайдуки. Правда, россиянин Прошка, несмотря ни другое, научил мальчика матом, а колдун Омелько Шаман-Баламут - вместе с полезными навыками - открыл ребенку взрослые тонкости обращения с женщинами.

Тут бы, казалось, автору и пофилософствовать, поразмышлять на тему отношений братьев-народов. Почему россияне, представителя которых он (автор) изобразил сатирически, таки берут верх над нами - якобы смелыми, воспитанными, ловкими, собирательным образом которых является этакий супергерой, наделенный сверхчеловеческими способностями? Может, априорное восхваления «наших» и неостановочные лайнування «их» уже не убедительны и даже работают в противоположном направлении? Может, виновниками наших исторических бедствий является не только исключительно москали, жиды и поляки? Может, стоит наших юношей и девушек направить в результате в думания в эту сторону?

Когда откровенно, то взрослому читателю надоедает читать книгу где со второй половины - с тех пор, как главный герой, то есть Шаман, рассказывает о своих приключениях названном сыну. Здесь мы видим супермена, хвастается своими подвигами перед пацаном. К тому же неприятно задевают его слишком откровенные разглагольствования об отношениях с женщинами. Не уверена, что с ребенком 8-9 лет стоит говорить о вещах интимных настолько откровенно. Кажется, было бы разумным Омельке поговорить об этом с мальчиком лет через три-четыре - внимательно подбирая слова, термины и образы.

Даже жаль, что Прошка - московский скоморох - за появления Шамана исчез из сюжета, словно его и не было. Слишком живописную фигуру слепил автор. Зато наш герой - Шаман - приобрел черты некоего Джеймса Бонда XVII века. Поэтому на фоне всех взрослых персонажей романа настоящим Героем оказывается малый Тимка, которого не сумели поймать целые отряды преследователей. В романе есть немало кусков интересных приключений и сюжетных линий. Но они остаются именно кусками, не нанизанными на стержень логики романной драматургии. А потому по сравнению с «Джура» Владимира Рутковского «Шайтан» Логвина проигрывает. Ибо в Руткивского ружье таки стреляет.

Так стоит это читать детям? Безусловно, стоит, потому приключения героев действительно захватывающие - не оторваться. Стоит ли это читать родителям вместе с потомками? Так. Хотя бы для того, чтобы расширить совместные знания о традиционной бытовую культуру украинскую и расширить языковой тезаурус - пытливый читатель не раз с любопытством полезет в словари узнать точное значение удельных украинских слов, которыми пользуется автор. А поскольку книга Юра Логвина может поспособствовать юным читателям и в самоидентификации, родителям стоит знать ее для того, чтобы понимать своих детей, которые прочтут «Танцы Шайтана».

А напоследок, что должно бы быть впереди: на обложке - лицо красавца-казака, наверное, колдуном. Уже одно это весьма удачная обложка честно привлекает к книге.